PD Smith

Dr. Fantástico

23 September 2008 | Companhia das Letras, Doomsday Men, Dr Strangelove | 2 comments

Next week Com­pan­hia das Letras pub­lish­es the Brazil­ian edi­tion of Dooms­day Men.

Appar­ent­ly, in Por­tuguese Dr Strangelove is trans­lat­ed as Dr. Fantástico.

The UK edi­tion is now also avail­able in paper­back at Ama­zon, Water­stone’s, The Book Depos­i­to­ry and your local book­shop.

2 comments so far:

  1. Fabio Fernandes | 06 October 2008

    Hi P.D.,

    Yes, Dr. Strangelove was trans­lat­ed here in Brasil as Dr. Fantástico (not in Por­tu­gal, how­ev­er: even though we speak the same lan­guage, the Por­tuguese trans­la­tor chose a lit­er­al approach, and thus the title of Kubrick´s film became Dr. Estran­hamor).

    I´m look­ing for­ward to your book. I´m going to review it for a web­site here.

    all the best!

  2. PD Smith | 06 October 2008

    Thanks for that Fabio. Unfor­tu­nate­ly I don’t speak Por­tuguese, but it looks to me as though Dr. Estran­hamor is a more accu­rate trans­la­tion of ‘Strangelove’ than Dr. Fantástico… But I rather like the Brazil­ian ver­sion! Fas­ci­nat­ing to see how things are trans­lat­ed…

    Hope you like the book! Let me know…